![]() |
| Bád chun na hEorpa (Ibrahima Balde) |
Ansin léigh me aistriu ar leabhair sa bhFraincís. Úrscéál eile a bhí ann ach is faoi lead óg sa Bharún agus a thárl i rith sléacht Bharún agus Ruanda. Ach is cosúil gur scéal ar duine a bhí gaolta sa bhFrainc aige agus mar sin, cé go raibh eachtraí aige agus go raibh sé i mbaoil ar uairibh bhí ar deireadh seans aige saol sabhálta san Eoraip a bheith aige. (Tír Bheag - Barzaz)
An triú leabhair is fíor scéal atá ann*. Stócach i gceann de na tíortha in Iarthair na hAifrice agus a shaol ann. Ní raibh mórán oibair ina cheantair fhéin agus mar sin chuaigh sé go dtí an cathair Conacraí, príomh cathair na Guine. Bhí a chlann féin , Máthair, Deartháir agus deirfúireacha sa bhaile agus bhí seisean mar Fhear an Tí ó fuair a athair féin bás. Níor thaistigh uaidh ach bheit ina thiománaí lorraí, ach tháining athrú air nuair a fuair sé amach gur fhág a dheatháir óg, Miñan, Alhassane, an chlann le dul ó thuaidh cun na hEorpa. Chuala sé go raibh sé imithe chomh fada ó thuaidh go Libia. Cheap sé go raibh dualgas ar dul chun é a thógaint thár n-ais chuig a áit dhúchais arís. Tá an leabhar seo ina chuntas ar an turas sin agus na heachtrí a bhí aige agus ar tháral ar deireadh - cé go gceapfainn fhéin nach bhfuil deireadh ceart lena a chuid eachtraí anois.
Chuir an leabhair seo leabhair Alan Titley go mór i cuimhne dom, fear óg aifreacach ag déanamh a bhealach ó thuaidh trén bhfásach gainmheach neamaiteach (más féidir focal mar sin a úsáid faoin dúlra).
Scríodh an leabhair seo i mBaiscais ó bhéal an fhir óig seo, Ibrahima Balde. An chead rud a thug mé faoi deara an méad teangacha teangacha a bhí le n-úsáid aige ar a thuras - cuid acu nár chuala mé trácht ortha roimhe. Teanga faoi leith in a áit dhúchais Fuláinis. Tá 25 teangacha éagsúla ann sa Guine féin, an Fraincís san áireamh, agus ar an turas ó thuaidh is cosúil go bhfuil an chuid teangacha eile. Rud eile a thug mé faoi deara ná an difríocht idir mheoin na hAifriceach agus mo mheoin féin. Bhí sé dílis dá mhuintir féin, dá chreideamh agus do fáth a raibh sé ar an "oilthreacht" seo: a Mhiñan, a dheartháir bheag.
Rud eile deirtear ar leathanigh tosaigh an leabhair "Rugadh an leabhair seo O ghlór Ibrahima Balde agus ó lamh Amers Arzallus Antia." Tá rian de sin sa leabhair. Ar bhealach ní scéal scríofa atá ann ach scéal inste, mar a d'inis Ibrahima a scéal. Ar bhealach tá sé cosúil le Peig - scéal inste agus meon eile léirithe ann. Agus b'fhéidir ó thaobh chúrsaí teanga de! Cé go bhful na focail scríofa síos ag Amers Arzallus Antia tá saothar Ibrahima le feiscint ann sna píoas liníochta ann mar a pic anse den bád ón Aifric ó thuaidh go I. Agus ní dhearna siad dearmad ar fáth a turas mar ag an deireadh tá an saothar tiomnaithe do Alhassane Balde, an "Miñan - an deartháir Beag."
* Deartháir Beag - Miñan, Ibrahima Balde/Amets Aezallus Antia, Aistriúchán:Séamus Mac Conmidhe, CreativeCommons: ISBN 978 84 09 83026 8

No comments:
Post a Comment